Home » Auld lang syne around the world

Comments

Auld lang syne around the world — 9 Comments

  1. When I was in college, back when dinosaurs roamed the earth, there was a local radio program called “Lucky Lager Dance Time” that we would listen to on a date since, just before 12, they would play Auld Lang Syne. That meant we had to hurry to get the girls back to the dorm by 12.

    Lucky Lager was a Los Angeles beer brand.

  2. Love you, Neo, but I’m feeling quite trepidatious and depressed about 2019 as it is lol

  3. RigelDog:

    I’ve always found this time of year hard. I think a lot of people do.

    And 2019 isn’t looking too happy politically, but we really cannot predict what will actually occur. Events always surprise us in unexpected ways. Sometimes good ways.

  4. I appreciate the positive observations, Neo. We here in RigelLand are blessed and doing well, albeit without January paychecks unless the government freeze ends. Politically stormy times ahead, for sure, but one never knows how it will all turn out, do one?

  5. RigelDog – “albeit without January paychecks unless the government freeze ends” — I fear you are among the Eggs broken when the Politicians make omelettes.

    “many Thais are not aware of the song’s “Western” origin…”

    I have noticed that many people are unaware of the “foreign” origins of their “native” music, and have made a hobby of tracing the European (or other) roots of familiar American folksongs. And sometimes it goes the other direction.

    We belong to a Welsh Heritage Society, for the sociability and history, and often sing hymns out of the old hymnbooks as an aid to learning the language, and because they are fine examples of four-part hymnody.
    (Sometimes the predominantly 19th-century lyrics confound our Welsh choir director, as, so he said, they do not use those texts these days.)

    Our delight is belting out the “original” Welsh words to our common “English” hymns (“Guide Us O Thou Great Jehovah” being the best known text to the Welsh tune “Cwm Rhondda”), but I was amused to discover that the Welsh hymnists had also adopted tunes written by Americans and given them either Welsh translations or entirely new texts.

    Let’s have a cheer for Cultural Appropriation!

    (A Welsh language “Cwm Rhondda” with a text by Ann Griffiths; the choir is singing slightly different words from the visual text in a few spots.)

    https://www.youtube.com/watch?v=lIF9pb_Er_Y

  6. Auld Lang Syne has been incorporated into cultures all over the world.Sounds as if there was an awful lot of cultural appropriation of Auld Lang Syne. Which will be forgiven- or swept into the dustbin of history. We cannot call Thais and Bengalis guilty of cultural appropriation, as that is a sin that only Westerners commit. 🙂

    However , we can call Auld Lang Syne’s incorporation into cultures all over the world an example of cultural imperialism, which all will righteously condemn. 🙂

    Does that mean that Westerners doing yoga is an example of Hindu cultural imperialism? 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>